Religión en Libertad

Creado:

Actualizado:

La cambo me fai mau… villancico famosísimo provenzal, del siglo XVII, (puede traducirse como La pierna me duele...) Ha sido cantado entre otros por Mireille Mathieu y uno de sus hermanitos en 1968. Una familia francesa amiga me lo envía y lo comparto con vosotros. Santa y feliz Navidad.

El texto en provenzal ha sido traducido sencillamente para su comprensión.


Lia proun de gènt

Que van en roumevage

Lia proun de gènt

Que van en Betelèn

Li vole ana

Ai quàsi proun courage

Li vole ana

S'iéu pode caminaHay mucha gente

Que va de peregrinación

Hay mucha gente

Que va a Belén

Quiero ir allí

Tengo bastante coraje

Quiero ir allí

Si yo puedo caminarLa cambo me fai mau

Bouto sello, bouto sello

La cambo me fai mau

Bouto sello à moun chivau

Toui li bergié

Qu'èron sus la mountagno

Toui li bergié

An vist un messagié

Que li a crida

"Metès-vous en campagno"

Que li a crida

"Lou Fiéu de Diéu es na!"La pierna me duele

Pon silla, pon silla

La pierna me duele

Pon silla a mi caballo

Todos los pastores

Que subieron a la montaña

Todos los pastores

Han visto a un mensajero

Que les ha gritado

Poneos en campaña

Que les ha gritado

El Hijo de Dios nacióLa cambo me fai mau

Bouto sello, bouto sello

La cambo mai fai mau

Bouto sello à moun chivau

En aquest tèm

Lei fèbre soun pas sano

En aquest tèm

Lei fèbre valon rèn

Ai endura

Uno fèbre quartano

Ai endura

Sènso me rencura

Quand aurai vist

Lou Fièu de Dièu lou Paire

Quand aurai vist

Lou Rèi de Paradis

E quand aurai

Felicita sa maire

E quand aurai

Fa tout ço que déurrai

N'aurai plus gis de mau

Bouto sello, bouto sello

N'aurai plus gis de mau

Bouto sello à moun chivau.La pierna me duele

Pon silla, pon silla

La pierna me duele

Pon silla a mi caballo

En aquel tiempo

Las fiebres no son sanas

En aquel tiempo

Les fiebre no valen nada

He sufrido

Una fiebre cuarta (intermitente)

He sufrido

Sin quejarme

Cuando habré visto

Al Hijo de Dios el Padre

Cuando habré visto

Al Rey del Paraíso

Y cuando habré felicitado

a su madre

Y cuando habré hecho

lo todo deberé hacer

Ya no me dolerá casi nada

Pon la silla, pon la silla

Ya no me dolerá casi nada

Pon la silla a mi caballo.

Más curiosa, si cabe, la interpretación de los alumnos de la Escuela Especial Militar de Saint Cyr en Guer (Francia) interpretada para la Navidad del año 2000:http://www.carnetdechants.fr/modules/news/article.php?storyid=750

xml.err
tracking