Jueves, 25 de abril de 2024

Religión en Libertad

Blog

Mi viaje a Inglaterra (I): El idioma

Mi viaje a Inglaterra (I): El idioma

por Luis Javier Moxó Soto

A lav uelt a lov end ent into…

No, no me he puesto ahora a escribir en inglés tras mi vuelta de Inglaterra. Es una pequeña broma que me enseñó mi abuelo materno.

Poder escribir ya nuestras “ñ” queridas y tildes propias de acentos graves y agudos es algo de agradecer a la vuelta del viaje que acabo de hacer.

La citada broma es algo que también me recuerda lo que me ha pasado en este viaje facturando las maletas de vuelta, en el puesto de la línea aérea española con la que hemos viajado, en el aeropuerto de Heathrow. Y no es que el servicio en tierra y aire de dicha compañía no haya estado bien en su conjunto, sino que hubo una persona que allí mismo facturando nuestro equipaje, se nos dirigió completamente en inglés, de tal modo que al final tuve que despedirme con un “muchas gracias” con acento “macarrónicamente” anglosajón. Podemos aprender de los angloparlantes no sólo a practicar su idioma, sino también a valorar más el nuestro.

El idioma inglés, como todos los demás, no es o no debe ser una barrera mientras que dominemos sus rudimentos básicos, seamos también un poco atrevidos, y sobre todo necesitemos o queramos expresarnos en esa lengua. Actualmente en Inglaterra, y en todo Reino Unido, hay mucho indio y paquistaní que habla un inglés bastante correcto, por poner un ejemplo.

Desde el comienzo de nuestra llegada y antes, por eso de la preparación, mi familia y yo, estuvimos hablando en inglés. Ciertamente ahora, al haber practicado diariamente con unos amigos ingleses su idioma, y luego dos días por nuestra cuenta y solos en Londres, después de once días, algo sí que se nota. Sobre todo lo relativo a cosas prácticas y en lo más básico mayor soltura. Lo que sí da tiempo es a saber en qué nivel te puedes encontrar, no en el que te creías, que no es ni el que esperabas ni el que temías, ni tan alto ni tan bajo. Al que le falta más léxico ha de mejorar la gramática y pronunciación o viceversa.

Sin precisar mucho más, diré que respecto de hacernos entender y comprender qué quiere decirte quien te habla en otro idioma creo que somos, en general, mucho más abiertos de mente o menos exigentes nosotros los españoles. Y es que el inglés no sólo tiene mil y un matices, por ejemplo de pronunciación similar y significación distinta, sino que la misma pronunciación puede escribirse de varias formas y significar conceptos diferentes. Si no está muy atento con el oído, o si no te esfuerzas por precisar bien tu pronunciación, pueden producirse curiosos malentendidos.

Ahora a la vuelta, respecto del idioma inglés sería muy bueno el propósito de leerlo más, escucharlo más, y, si tuviéramos esa suerte no dejar de comunicarnos con amistades y familiares que lo dominen  y, sobre todo, mejorar las lagunas detectadas.

Quiero finalizar recordando un informe que el Instituto Cervantes publicó hace un año, con motivo del día del español, que es el 18 de junio. Los datos creo que llegan solamente hasta el 2007. Se trata de un estudio muy interesante sobre la actualidad y previsiones de nuestro idioma, también en comparación con los demás: “El español, una lengua viva”. Ahí también encontramos datos curiosos frente al inglés. De paso, quizá nos animemos a sentirnos más orgullosos en la valoración y defensa de nuestro idioma.

Comentarios
5€ Tu donativo es vital para mantener Religión en Libertad
10€ Gracias a tu donativo habrá personas que podrán conocer a Dios
50€ Con tu ayuda podremos llevar esperanza a las periferias digitales
Otra cantidad Tu donativo es vital para mantener Religión en Libertad
Tu donativo es vital para mantener Religión en Libertad
Si prefieres, contacta con nosotros en el 680 30 39 15 de lunes a viernes de 9:00h a 15:30h
Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter

¡No te pierdas las mejores historias de hoy!

Suscríbete GRATIS a nuestra newsletter diaria

REL te recomienda