Viernes, 01 de noviembre de 2024

Religión en Libertad

El Papa firma en Asís y sobre la tumba de San Francisco su última encíclica «Fratelli tutti»

El Papa firma en Asís y sobre la tumba de San Francisco su última encíclica «Fratelli tutti»
El nombre de la encíclica debe su nombre a unas palabras pronunciadas por San Francisco de Asís / Vatican Media

ReL

El Papa, espiritualmente muy unido a San Francisco, ha viajado este sábado hasta Asís para firmar en el convento y sobre la tumba del santo su última encíclica, Fratelli tutti, sobre la fraternidad y la amistad.

Tampoco la fecha ha sido elegida al azar, puesto que la firma de este texto pontificio se ha realizado en la víspera de la fiesta de San Francisco de Asís. Y allí, junto al lugar en el que se encuentran sus restos, ha celebrado también misa antes de volver a Roma.

Sin embargo, en el viaje de ida hacia Asís, Francisco quiso detenerse en la ciudad de Spello para realizar una visita privada a las religiosas clarisas. Ya en Asís, el Pontífice también visitó el monasterio de las clarisas antes de llegar al convento de San Francisco, donde presidió la misa y firmó la encíclica.

papa-francisco-asis

Esta es la cuarta vez que el Papa Francisco ha visitado Asís. La primera vez fue al inicio de su pontificado, el 4 de octubre de 2013, luego el 4 de agosto de 2016 para celebrar los 800 años de la “Fiesta del Perdón”, y el 20 de septiembre de 2016 para la Jornada Mundial de Oración por la Paz.

Por su parte, Fratelli tutti es la tercera encíclica de Francisco tras Lumen Fidei, firmada en 2013, y Laudatio si, en 2015

Antes de la firma de esta última encíclica, el Papa quiso agradecer en Asís a la Primera Sección de la Secretaría de Estado que trabajó en la redacción y traducción de la Encíclica: “Firmaré ahora la Encíclica que lleva al altar Monseñor Paolo Braida, encargado de las traducciones y de los discursos del Papa, en la Primera Sección. Él supervisa todo y por eso quería que estuviera presente aquí hoy y me trajera la encíclica. Además, dos traductores vinieron con él: el P. Antonio, traductor de la lengua portuguesa: tradujo del español al portugués; y el P. Cruz, que es español, y supervisó un poco las otras traducciones del español original. Lo hago como signo de gratitud a toda la Primera Sección de la Secretaría de Estado que ha trabajado en esta redacción y traducción.”

Comentarios
5€ Tu donativo es vital para mantener Religión en Libertad
10€ Gracias a tu donativo habrá personas que podrán conocer a Dios
50€ Con tu ayuda podremos llevar esperanza a las periferias digitales
Otra cantidad Tu donativo es vital para mantener Religión en Libertad
Tu donativo es vital para mantener Religión en Libertad
Si prefieres, contacta con nosotros en el 680 30 39 15 de lunes a viernes de 9:00h a 15:30h
Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter

¡No te pierdas las mejores historias de hoy!

Suscríbete GRATIS a nuestra newsletter diaria

REL te recomienda