El Papa firma en Asís y sobre la tumba de San Francisco su última encíclica «Fratelli tutti»
El Papa, espiritualmente muy unido a San Francisco, ha viajado este sábado hasta Asís para firmar en el convento y sobre la tumba del santo su última encíclica, Fratelli tutti, sobre la fraternidad y la amistad.
Tampoco la fecha ha sido elegida al azar, puesto que la firma de este texto pontificio se ha realizado en la víspera de la fiesta de San Francisco de Asís. Y allí, junto al lugar en el que se encuentran sus restos, ha celebrado también misa antes de volver a Roma.
Sin embargo, en el viaje de ida hacia Asís, Francisco quiso detenerse en la ciudad de Spello para realizar una visita privada a las religiosas clarisas. Ya en Asís, el Pontífice también visitó el monasterio de las clarisas antes de llegar al convento de San Francisco, donde presidió la misa y firmó la encíclica.
Esta es la cuarta vez que el Papa Francisco ha visitado Asís. La primera vez fue al inicio de su pontificado, el 4 de octubre de 2013, luego el 4 de agosto de 2016 para celebrar los 800 años de la “Fiesta del Perdón”, y el 20 de septiembre de 2016 para la Jornada Mundial de Oración por la Paz.
Por su parte, Fratelli tutti es la tercera encíclica de Francisco tras Lumen Fidei, firmada en 2013, y Laudatio si, en 2015
Antes de la firma de esta última encíclica, el Papa quiso agradecer en Asís a la Primera Sección de la Secretaría de Estado que trabajó en la redacción y traducción de la Encíclica: “Firmaré ahora la Encíclica que lleva al altar Monseñor Paolo Braida, encargado de las traducciones y de los discursos del Papa, en la Primera Sección. Él supervisa todo y por eso quería que estuviera presente aquí hoy y me trajera la encíclica. Además, dos traductores vinieron con él: el P. Antonio, traductor de la lengua portuguesa: tradujo del español al portugués; y el P. Cruz, que es español, y supervisó un poco las otras traducciones del español original. Lo hago como signo de gratitud a toda la Primera Sección de la Secretaría de Estado que ha trabajado en esta redacción y traducción.”